Início arrow Novas arrow Fala Ceive arrow Proposta de Fala Ceive para conveniar o Berzo e Galiza
    
Menu Principal
Início
Quen somos e facemos
Contactar connosco
Arquivo
Forum do Sil
Novas
Ligazons
Imaxes
Blog de Fala Ceive
CiberIrmandade
Visitas Totais
Visitantes: 639266
Visitantes
Temos 1 convidado conectados


Proposta de Fala Ceive para conveniar o Berzo e Galiza PDF Correo-e
Martes, 12 de Agosto do 2008

PROPUESTA DE CONVENIO DE COLABORACIÓN EN MATERIA LINGÜÍSTICA Y CULTURAL ENTRE LA XUNTA DE GALICIA Y EL CONSEJO DE EL BIERZO, DE LA ASOCIACIÓN CULTURAL FALA CEIBE DO BIERZO.

INTRODUCCIÓN.

Tras la última reforma del Estatuto de Autonomía de Castilla y León (2007), el idioma gallego sigue sin contar con el reconocimiento de cooficialidad, “gozará de respeto y protección la lengua gallega nos lugares en que habitualmente se utilice” (artículo 5.3). Además, existe en el reformado Estatuto de Autonomía otra referencia expresa a El Bierzo, “una ley de las Cortes de Castilla y León regulará la Comarca de El Bierzo, teniendo en cuenta sus singularidades y su trayectoria institucional” (artículo 46.3). Entre esas singularidades de la región berciana sin duda está la existencia secular de la lengua gallega. Por eso, la mención expresa del idioma propio de O Bierzo occidental debe estar presente en el contenido de la futura reforma del Estatuto de El Bierzo.

Por otra parte, la Comunidad Autónoma de Galicia aprobó la Lei de normalización lingüística de Galicia, en 1983, la cual indica que la Xunta de Galicia “fará uso do previsto no artigo 35 do Estatuto de Autonomía a fin de protexe-la lingua galega falada en territorios limítrofes coa Comunidade Autónoma” (art. 21.2, del título IV. Galego exterior). Está claro que dicho texto hace referencia implícita al idioma gallego de O Bierzo. El llamado Plano xeral de normalización lingüística de Galicia (septiembre de 2004) reserva un apartado “Área 2. Relacións con outros territorios de lingua galega”, con objetivos y medidas concretas para la promoción del gallego en O Bierzo. Posteriormente en numerosas resoluciones del Parlamento Galego se instaba a colaborar con las instituciones de la Comunidad Autónoma de Castilla y León para proteger y fomentar la lingua gallega de O Bierzo occidental. En este sentido, destacamos la más reciente, la resolución parlamentaria, a propuesta del BNG, y aprobada por unanimidad de los tres partidos, en junio de 2007, que pide la puesta en práctica de diversas medidas a favor del fomento de la lengua gallega en El Bierzo.

El Consejo de El Bierzo también ha aprobado varias resoluciones sobre el idIoma gallego, aprovechando la celebración del Día das Letras Galegas. Así, el ente berciano, en 2001, “recoñece a lingua galega como propia nas zonas da bisbarra fronteirizas con Galicia (…)”, mientras que en 2005, se indica que “pensamos que se debe facer un recoñecemento aínda máis explícito do idioma galego, facendo constar a mención expresa ás linguas da comarca: o castelán e o galego” en la Ley de la Comarca de El Bierzo. También se pide a la Junta de Castilla y León “que se considere dotar ó Consello de competencias en materia lingüística, e así protexer e fomentar este idioma en diversos ámbitos, como a administración, o ensino ou a toponimia (…)”.

Las declaraciones políticas de buenas intenciones deben dar paso a la ejecución de acciones concretas para iniciar el uso administrativo del idioma gallego por parte de las administraciones locales de esta región, a saber, Consejo de El Bierzo, ayuntamientos y pedanías. Está claro que las administraciones locales de El Bierzo carecen de medios personales, financieros y materiales para poner en práctica medidas de uso administrativo parcial del idioma gallego. Por eso la necesidad de establecer un convenio de colaboración entre el Consejo de El Bierzo, en el cual están representados todos los ayuntamientos de la región, con la Xunta de Galicia. Antecedentes de convenios de colaboración ya tenemos en los que se han establecido entre la Junta de Castilla y León y el Consejo Comarcal (2003), o los firmados entre la Xunta de Galicia y la junta de Castilla y León en materia de enseñanza del idioma gallego (2001 y 2007). Así pues, nada impide fijar ahora un convenio de colaboración entre la Xunta de Galicia y el Consejo de El Bierzo en materia lingüística y cultural. Seguidamente indicamos aspectos que podría contener ese futuro convenio institucional.

CONTEuDO DO CONVENIO DE COLABORACIÓN.

EL SERVICIO LINGÜÍSTICO REGIONAL.

La falta de reconocimiento de oficialidad del idioma gallego, en el Estatuto de Autonomía de Castilla y León, no impide el uso administrativo de esta lengua por parte de las administraciones locales de la región berciana. Partimos de que esta ausencia de declaración de cooficialidad del gallego determina la falta de derechos lingüísticos plenos de los ciudadanos gallego-hablantes. A la vez las administraciones locales no tienen la obligación de usar la lengua gallega.

Pero insistimos en que las administraciones locales bercianas pueden utilizar el idioma propio de O Bierzo occidental. De manera facultativa, los entes locales -Consejo de O Bierzo, ayuntamientos y pedanías- pueden usar administrativamente el gallego en base al “criterio de información ciudadana” que es un servicio público propio de la autonomía municipal, amparada por el artículo 140 de la Constitución española. Esto que comentamos lo fijaron varias sentencias de Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (1 de febrero de 2002) y del Tribunal Supremo (3 de marzo de 2004 y 2 de febrero de 2005), en relación a dos contenciosos contra varios acuerdos de los ayuntamientos del Condado de Trebiño por usar administrativamente el idioma eusquera.

El contenido de esas sentencias fundamenta el uso administrativo del gallego por parte de las administraciones locales de O Bierzo. Nada impide la utilización municipal de ese idioma, de manera facultativa, con un valor informativo de servicio público, sin validez oficial ni eficacia jurídica en principio, que sólo posee la lengua oficial castellana. Estos condicionantes jurídicos para el gallego no deben desactivar su uso administrativo. Lo que se pretende con la con la utilización municipal de esta lengua es reconocer su importancia histórica, institucional y simbólica. Para fomentar y prestigiar el uso social del gallego hay que aumentar sus campos sociolingüísticos, su funcionalidad, de manera progresiva. Ya se ha iniciado la oferta del estudio del gallego en los centros escolares, ahora tiene que estar presente en los procedimientos administrativos. Los bercianos podemos usar el gallego en los ayuntamientos, cuando así se admite facultativamente, porque este idioma está ya presente en ellos, de manera oral aunque no escrita.

Los procesos de normalización lingüística del gallego en los entes locales tendrían un mayor apoyo jurídico con el reconocimiento de este idioma en la futura reforma de la Ley de la Comarca de El Bierzo. Es en esta norma donde se debe declarar el gallego idioma propio de O Bierzo occidental, delimitar su territorio lingüístico, reconocer el derecho a usar este idioma a nivel oral y escrito, así como determinar la creación del Servicio lingüístico regional, etc. Otro aspecto importante de la dicha Ley es el reconocimiento de la potestad normativa por parte del Consejo berciano, de cara a poder elaborar y aprobar la ordenanza de uso de lenguas, el reglamento de régimen interno y la ordenanza de participación ciudadana con referencias a este idioma.

Se puede permitir usar el gallego en los procedimientos municipales mediante la emisión de documentación municipal de forma bilingüe, en castellano y en gallego, a doble columna. Los bercianos gallego-hablantes pueden optar por su lengua propia al leer todo tipo de escritos municipales bilingües (impresos, actas, bandos, reglamentos, ordenanzas, etc.), emitidos por cualquier entidad local. Se podría admitir documentación de los ciudadanos en gallego, casos de procedimientos sin relación con terceros o de documentos remitidos para Galiza. Los procedimientos administrativos bilingües ayudarán a prestigiar el gallego, tanto a nivel social como institucional, algo que agradecerán los ciudadanos gallego-hablantes. Así se iniciaría la normalización lingüística parcial en las corporaciones locales públicas.

También se puede usar el gallego en la rotulación municipal bilingüe. Algo permitido por las referidas sentencias del Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León y Tribunal Supremo, para el caso del eusquera por los ayuntamientos del Condado de Trebiño. Así el gallego podría utilizarse en la rotulación municipal de indicadores, paneles, señales de tráfico, letreros, mobiliario urbano, vehículos, etc. Este contexto municipal bilingüe debe afectar también a la cartelería, páginas web, folletos turísticos, publicaciones periódicas, placas de calles, etcétera.

La escasa capacidad de los ayuntamientos rurales para emprender este proceso de normalización lingüística gallega precisa de ayuda, la cual debe venir del Consejo de O Bierzo. Se puede centralizar la actividad lingüística con la creación de un Servicio lingüístico regional en el seno del citado Consejo. Además dicho servicio coordinaría las actividades de normalización idiomática del resto de ayuntamientos y pedanías.

Las funciones del Servicio lingüístico regional comprenderían actividades de asesoramiento (elaboración de documentación, calidad comunicativa, normalización de la imagen lingüística, criterios lingüísticos propios, …), formación sociolingüística (cursos de gallego para empleados públicos, difusión de materiales, detección de deficiencias, diseño de programas, formación no lingüística…) y dinamización lingüística (promoción del gallego en actividades cotidianas, actividades de concienciación personal, difusión de actividades, líneas de ayuda a la red social…).

El Servicio lingüístico berciano puede ser financiado parcialmente a través de las ayudas públicas que concede la Xunta de Galicia a los servizos de normalización lingüística de los concellos de Galiza (Orde do 24 de maio de 2007). El Gobierno gallego puede facilitar materiales de normalización lingüística y actividades de formación al personal del Servicio lingüístico regional.

LAS RELACIONES INSTITUCIONALES GALIZA-O BIERZO.

Las relaciones históricas entre Galiza y O Bierzo se concretan en los aspectos culturales, lingüísticos, comerciales, etc. Además, la proximidad territorial favorece la profundización en esas relaciones institucionales. El Consejo de O Bierzo, los ayuntamientos, las mancomunidades y las pedanías deben reforzar sus relaciones con las instituciones de Galiza, a saber, Xunta, Deputacións, mancomunidades, fundacións comarcais y concellos, a través de la firma de convenios de colaboración, para ejecutar proyectos comunes (turismo, comunicaciones, infraestructuras, etc). En este sentido destacamos la cooperación en el desarrollo territorial de municipios gallegos y bercianos que ofrece el Proyecto interautonómico Os Ancares Leader+.

Este apartado de las relaciones institucionales entre Galiza y O Bierzo insiste en los procesos lingüísticos. Así concretamos la propuesta en la colaboración por la protección y el fomento lingüístico entre los entes locales de O Bierzo y la Xunta de Galicia. Nos referimos a que el uso administrativo del gallego permitiría normalizar las relaciones idiomáticas entre los dos territorios vecinos. La documentación en gallego, emitida por los diversos entes locales de o Bierzo, sí tendría validez jurídica plena ante las instituciones de la Comunidad autónoma de Galicia. Por otro lado, la documentación salida de las administraciones de Galiza, escrita en gallego, podría surtir efectos jurídicos en el seno de los entes locales bercianos, si previamente hay una voluntad política favorable de estos últimos a aceptar documentos en la lengua propia de Galiza. En este sentido, la Ley del Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas indica que “ (…) si debieran surtir efectos en el territorio de una Comunidad Autónoma donde sea cooficial esa misma lengua distinta del castellano, no será precisa su traducción” (artículo 35.3). El gallego no es idioma oficial en O Bierzo, pero como idioma propio de nuestra región, no se debería exigir la traducción al castellano de los documentos en gallego provenientes de las administraciones públicas de Galiza que entrasen en los entes locales bercianos.

La Comisión coordinadora para a normalización lingüística de Galicia tiene entre sus acciones la “promoción da lingua galega falada en territorios limítrofes coa Comuniade Autónoma en colaboración cos seus respectivos gobernos (…)” (artículo 4.12, del Decreto 221/1990, do 22 de marzo). Incluimos en este apartado la posible colaboración y asesoramiento del Servicio de normalización lingüística do Barco de Valdeorras. Luego estas instituciones de Galiza podrían ayudar a la normalización lingüística del gallego en las administraciones locales bercianas. Sería conveniente la participación activa en la Red de servicios de normalización lingüística de Galiza del Servicio lingüístico berciano.

EL ESPACIO LINGÜÍSTICO GALLEGO-BERCIANO.

La presencia de la lengua propia de O Bierzo occidental, la gallega, es el resultado del proceso histórico iniciado en la Edad Media. Esta permanencia secular deja sus huellas en el territorio a través de la creación de un peculiar y diferenciado paisaje lingüístico. Este espacio idiomático es muy cercano a determinados campos sociolingüísticos, casos del familiar, vecinal, rural, agro-ganadero, parroquial y demás que estimulan su vitalidad.

Este paisaje lingüístico está aislado parcialmente por límites político-administrativos que lo separan de la Comunidad Autónoma de Galicia, a pesar de haber con ésta una continuidad histórica, cultural e idiomática. A esto se añade la situación periférica y minoritaria dentro de la Comunidad Autónoma de Castilla y León. De ahí la necesidad de delimitar claramente el territorio gallego-berciano, para protegerlo de la presión social, institucional, cultural y lingüística castellana. La delimitación territorial favorecería el mantenimiento del paisaje lingüístico gallego.

El paisaje lingüístico de O Bierzo occidental posee una toponimia que debe ser en gallego, el idioma propio de este territorio. Los orónimos (nombres de accidentes geográficos), los andrónimos (nombres de personas), los etnónimos (de colectividades), los hidrónimos (de aguas terrestres), los zoónimos (de animales), los fitónimos (de plantas), etcétera. He ahí la necesidad de respetar este peculiar espacio lingüístico a través del “criterio geo-idiomático”, es decir, la exigencia de que la toponimia gallego-berciana se mantenga y prime siempre en cualquier actividad administrativa: documentación, rotulación, cartografía, señales de vías de comunicación (rúas, carreiros, corredoiras…), de localidades (vilas, aldeas, barrios, urbanizaciois…), etc.

El mismo criterio geo-idiomático debería fomentarse en las actividades privadas, de tipo comercial y económico (vitivinícolas, agro-ganaderas, horto-frutícolas, forestales…), en los casos de publicidad, las marcas de empresas y el etiquetaje de los productos originarios de la región berciana, de cara a crear un marchamo de calidad en gallego-berciano.

La colaboración institucional entre la Xunta de Galicia y el Consejo de O Bierzo se podría concretar en la elaboración de campañas institucionales a favor del gallego para este tipo de actividades comerciales, y en la política de subvenciones públicas conjuntas a empresas privadas para acciones de promoción del idioma. En materia toponímica, la intervención de la Comisión de Toponimia de la Xunta de Galicia (Decreto 43/1984, de 23 de marzo) será imprescindible para recuperar y restaurar nuestra toponimia gallego-berciana.

LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN.

Papel destacado tienen que jugar los medios de comunicación en la recuperación de la lengua gallega de O Bierzo. Os medios de comunicación presentes en la región dejan actualmente escaso espacio al gallego, con las excepciones de las ocasionales intervenciones radiofónicas o periodísticas, y de los que surgen en internet (xornais, televisión, bitácoras, foros…). Existe la presencia indirecta de los medios de comunicación de Galiza -xornais, radios, TVG e internet-, que permiten un contacto diario con el idioma gallego. No cabe duda del prestigio social y simbólico que supondría una mayor presencia mediática del idioma gallego, de cara a fomentar un mayor uso ciudadano.

Por lo que se refiere a los otros medios de comunicación, de menor ámbito e influencia pública, caso de los municipales o de asociaciones (culturales, lingüísticas, deportivas…), también pueden contar con ayuda pública a través de la propaganda institucional que venga de la Comunidad Autónoma de Galicia (Xunta, universidades, etc). Recordemos también que la Constitución española determina que en los medios de comunicación públicos “ (…) se garantizará el acceso a dichos medios de los grupos sociales y políticos significativos, respetando el pluralismo de la sociedad y de las diversas lenguas de España” (artículo 20.3). Así pues, una referencia expresa a la obligación de los medios de comunicación municipales de O Bierzo de usar la lengua gallega.

La colaboración institucional entre la Xunta de Galicia y el Consejo de O Bierzo se concretaría en la política de subvenciones conjuntas a los medios de comunicación de la región. La concesión de subvenciones públicas vendría condicionada por el mayor o menor porcentaje de uso del gallego en sus contenidos. Por lo que se refiere al Gobierno gallego, debería haber un compromiso de reforzar la presencia de O Bierzo en sus medios públicos -Radio Galega, TVG e internet-, a través de la programación, informativos, corresponsalía berciana o convenio informativo con medios de comunicación de esta región.

LAS ACTIVIDADES SOCIOCULTURALES.

Este apartado incluye un amplio abanico de actividades a desarrollar. La promoción del idioma gallego puede venir de la mano de la realización de actividades de animación sociocultural. Entre ellas contamos con la recuperación de la literatura oral (contos, lendas, ditos…), actividades musicales (canciois, instrumentos, bailes…), festivas (festas patronais, feiras, romarías, os maios, o antroido…), de ocio (xogos tradicionais, camiñatas…), etcétera.

No se pode pasar por alto la importancia que tienen los centros culturales en la promoción de la lengua gallega. Son los ejemplos de las bibliotecas municipales y escolares con fondos bibliográficos en gallego, los museos con secciones de etnografía gallego-berciana, los cibercentros públicos con materiales informáticos en gallego, etc. En este sentido ciertas campañas de promoción cultural de la Xunta de Galicia deben extenderse a O Bierzo. Caso de las de fomento de la lectura, “Máis lectura, máis galego”, que estarán acompañadas da necesaria donación de libros en gallego. También se podrían fijar exposiciones temporales de Galiza, en materia cultural y lingüística, en los centros y museos de O Bierzo.

Hay que aprovechar la operatividad de determinadas instituciones culturales públicas de carácter regional, provincial o autonómico. Nos referimos al Instituto de Estudios Bercianos que organiza jornadas y edita libros. Pero queda por explorar la colaboración lingüística con otras instituciones, casos del Instituto Leonés de Cultura de la Diputación leonesa, la Fundación Castellano y Leonesa de la Lengua (Burgos), Fundación Villalar (Cortes de Valladolid), Fundación Universidades de Castilla y León (Valladolid) o la más reciente Fundación cultural Pedro Álvarez Osorio del ayuntamiento de Ponferrada. No podemos olvidar la necesidad que hay de recuperar la Casa de Martín Sarmiento, como centro cultural y lingüístico gallego-berciano.

No se puede olvidar el trabajo sociolingüístico de las pequeñas asociaciones privadas sin ánimo de lucro de O Bierzo. Como siempre pasa, la capacidad organizativa de las grandes instituciones y fundaciones permite conseguir la mayor parte del financiamiento público. Por eso habría que ser más selectivo en la valoración de los proyectos idiomáticos que optan a las subvenciones públicas, primando la repercusión sociolingüística sobre la calidad y el elitismo de las actuaciones propuestas. Las actuales líneas de ayuda de la Xunta de Galicia, en materia lingüística, a las asociaciones sin ánimo de lucro (Resolución de 26 de decembro de 2007), colocan en una situación de inferioridad manifiesta a los colectivos de O Bierzo frente a los de Galiza. Habría que procurar la ayuda económica conjunta, Xunta de Galicia y Consejo Comarcal, para fomentar el uso del gallego entre las asociaciones de la región.

La promoción turística conjunta puede ser otro ámbito de colaboración interesante. La presencia de espacios naturales vecinos favorece la unión de medios personales, materiales y financieros. Tenemos objetivos comunes en los casos del Camiño de Santiago, Os Ancares, Ribeira do Sil, As explotaciois auríferas das Médulas, Serras Enciña da Lastra, Os Cabalos-Courel y demás. El trabajo institucional de la Xunta de Galicia e Consejo de O Bierzo se puede concretar en la elaboración de folletos turísticos en gallego, promoción en España y Portugal, participación en ferias, señalización común y demás.

EL DERECHO CONSUETUDINARIO.

El Derecho consuetudinario berciano constituye un patrimonio jurídico que está presente en el mundo rural. Muchos instrumentos jurídicos de este llamado Dereito consuetudinario han desaparecido, caso de los foros enfitéuticos o las bouzas , pero otros se mantienen en vigor en diverso grado. Conviene indicar que estas figuras jurídicas son comunes con las de Galiza. En esta Comunidad Autónoma se ha aprobado la Lei 2/2006, do 14 de xuño, de Dereito civil de Galicia, donde se recoge parte de esos instrumentos. Otro dato a tener en cuenta es que este dereito consuetudinario de O Bierzo occidental está en lengua gallega, hecho fundamental que se debe respetar, a pesar de que las ordenanzas concejiles históricas estén en castellano por obligación legal.

La variedad del Dereito consuetudinario galego-berciano se manifiesta en diversos campos: organización de juntas vecinales (elección de cargos, gobernanza, votaciois, competencias, ordenanzas…), administración de bienes comunales (montes de man en común, soutos, fornos, muíños, fontes, devesas…), trabajos agro-ganaderos (viceiras, quendas de regos, tempos de pastos, sementeiras, colleitas, barbeito…), trabajos comunitarios (bouzas, searas, carretadas, facendeiras, cavadas, cazatas, apagafogos, arranxo de presas, canles, pontes… ), etc. Otras relaciones jurídicas derivan de aspectos sucesorios (herdanzas, millora, partillas, dote, vinculeiro…), poblamiento (veciñanza, parroquias, vilas, aldeas, barrios…), espacio agrario (adra, aira, leiras, polas, pagos, cortiñas…), relaciones de propiedad (marcos, lindeiros, servidumes de paso, serventía, comaro…), metrología (fanegas, cuartais, cargas, xornais…) y demás.

Lo que se debe hacer por parte de las entidades locales de esta región (Consello de O Bierzo, concellos y pedanías) es iniciar el proceso de recuperación del Dereito consuetudinario. Por eso hay que recopilar, estudiar, publicar y actualizar si es necesario dicho derecho. En este sentido es preciso contar con la colaboración de departamentos de dereito de las universidades gallegas y de asociaciones xurídicas de Galiza.

www.obierzoceibe.blogspot.com

 
< Ant.   Seg. >
 
© 2008 Fala Ceive
Joomla! is Free Software released under the GNU/GPL License.


Creative Commons License
 
Todo o contido desta web (agás aquel no que se indique o contrario) ofrécese baixo dos termos da Licenza Creative Commons Recoñecemento-CompartirIgual 2.5