|
Obxectivo. Asterix: “Em galego, por Tutatis!!” |
|
|
|
Escrito por minhoca
|
|
Sábado, 26 de Maio do 2007 |
|
Como se de umha manobra de ocupaçom (cultural) do exército romano sobre a pequena aldeia da Gali(z)a se tratasse, a editorial responsável da traduçom das histórias de Asterix e Obelix, Salvat-Bruño, nega-se a publicar umha versom da famosa banda desenhada na língua da Gali(z)a. Perante esta manobra do invasor, desde esta pequena naçom no confim do ciberespaço, povoada pol@s irredutíveis galeg@s, pensamos em duas opçons:
- a) Mandar o nosso bardo-gaiteiro, Gaiteranceturix, para tocar-lhe a gaita dia e noite aos directivos de Salvat-Bruño até fazer-lhes ver que existimos e resistimos. Opçom difícil pola apertada agenda que tem o nosso músico na primavera e verám. - b) Falar com Panoramix e Abraracurcix, mobilizar a aldeia galega, e depois de tomar um pouco de beberagem de “amorprópriux”, mandar-lhe uns quantos ciber-menires em forma de prego à editorial “romana” fazendo-lhes saber da nossa demanda, desejo e direito. Decidimo-nos pola segunda opçom, mais solidária (com Gaiteranceturix) , envia-lhes o teu prego-menir premendo aqui . Máis información: |